tag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post1094065199293923373..comments2024-03-23T10:53:54.041+00:00Comments on O Cheiro dos Livros: "Pagam de empurrão", mas pagam...fallorcahttp://www.blogger.com/profile/15610441340735001090noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-87337384263118432892011-04-17T14:11:25.126+01:002011-04-17T14:11:25.126+01:00Não só li e publiquei, como - atendendo à solenida...Não só li e publiquei, como - atendendo à solenidade da temporada - lhe garanto que «ainda a tradução vai no adro».<br />Ah, e obrigado pela contribuição para a rubrica de abertura do blogue: Porque a Net fornece um novo diafallorcahttps://www.blogger.com/profile/15610441340735001090noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-65677245389031011332011-04-17T12:27:25.326+01:002011-04-17T12:27:25.326+01:00caro colega, só agora deparo com o lençol, provave...caro colega, só agora deparo com o lençol, provavelmente já nem vai ler este comentário.<br />A tradução literária não é uma "prestação de serviço" no sentido fiscal. É um trabalho criador, a retenção deve ser de 11,5% ou 8,25% (incidência sobre 50%), e isso deve constar do contrato. Se não houver contrato escrito, funciona do mesmo modo a Lei do Direito de Autor. Temos de nos bater por isso. Não devemos vender traduções como quem vende t-shirts, toma lá dá cá. Ainda segundo a lei, se o editor não editar a tradução, perde o direito a ela, embora a tenha pago. Pode editá-la sem problemas noutra editora. O tradutor é um autor, os técnicos da SPA já chegaram a essa conclusão. O editor trafulha e merceeiro deve ser combatido.gafhttp://nefriakai-1.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-491742456136000452011-04-14T00:27:17.750+01:002011-04-14T00:27:17.750+01:00chocantechocantelebredoarrozalhttps://www.blogger.com/profile/13360430022469575531noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-54288064169118987612011-04-13T15:00:21.735+01:002011-04-13T15:00:21.735+01:00Não comprar os livros deles, e passar a palavra, é...Não comprar os livros deles, e passar a palavra, é o melhor que lhes podemos fazer! <br />~CC~CCFhttps://www.blogger.com/profile/09353799956660352302noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-3756415812123470242011-04-12T21:35:26.779+01:002011-04-12T21:35:26.779+01:00Uma vergonha!Uma vergonha!Carloshttps://www.blogger.com/profile/00199191823547935357noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-31401718301824811982011-04-12T19:17:31.649+01:002011-04-12T19:17:31.649+01:00sessenta e seis euros e cinquenta e quatro cêntimo...sessenta e seis euros e cinquenta e quatro cêntimos?<br /><br />Isto dá para quê? Comer 2 bifanas e andar 6 voltas nos carrinhos? Pras freiras, como dizia o outro, não sobra de certeza.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-63105006780383482362011-04-12T15:03:58.099+01:002011-04-12T15:03:58.099+01:00agora é que eu li... Ó fallorca, essa gente paga m...agora é que eu li... Ó fallorca, essa gente paga mesmo muito pouco por trabalho especializado.NDhttps://www.blogger.com/profile/00517714450714139016noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-86365203611828564462011-04-12T13:57:20.304+01:002011-04-12T13:57:20.304+01:00Sim, entendo. Era apenas expectativa minha :)Sim, entendo. Era apenas expectativa minha :)imohttps://www.blogger.com/profile/08279707406599145679noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-82129444810509043432011-04-12T13:41:23.677+01:002011-04-12T13:41:23.677+01:00Calma, a situação do livro do Pisón é diferente; a...Calma, a situação do livro do Pisón é diferente; andava a traduzir «Dublinesca» também para a Teorema. E a Miranda Justo é tradutora de Manguel; Pisón ficou em boas mãos :)fallorcahttps://www.blogger.com/profile/15610441340735001090noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5737431933301031874.post-53619116185205805852011-04-12T13:12:36.740+01:002011-04-12T13:12:36.740+01:00Confesso que tenho muita pena. Há já muito que és ...Confesso que tenho muita pena. Há já muito que és o tradutor do Vila-Matas por excelência. Tive também pena de não te encontrar na "A Hora da Morte Dos Pássaros", de Pisón.<br />Continuaremos!imohttps://www.blogger.com/profile/08279707406599145679noreply@blogger.com