19 de outubro de 2010

«É bom trabalhar nas Obras» (44)

«Agradou-lhe como contava aquela história, era evidente que a tinha contado tantas vezes, que a tinha ido polindo até a deixar lisa como um canto arredondado. Claro que se podia melhorar sempre uma história, pensou Renzi distraído, enquanto Bravo tinha passado a outra coisa e retomava as conjecturas sobre Durán. Pensava que Tony se tinha aproximado das irmãs Belladona só para ter acesso ao Clube Social. Com elas podia entrar, sozinho não teriam deixado.

- Quem me dera ter avisado o Tony que não viesse para cá – disse Bravo. Usa o mais que perfeito do substantivo, pensou Renzi, tão cansado que lhe surgiam esse tipo de ideias típicas da época em que andava na Faculdade e se punha a analisar as formas gramaticais e a conjugação dos verbos. Às vezes, não entendia o que lhe estavam a dizer porque se distraía a analisar a estrutura sintáctica como se fosse um filólogo embalado pelos usos tergiversados da linguagem. Agora, sucedia-lhe cada vez menos, mas quando estava com uma mulher, e lhe agradava o modo como falava, levava-a para a cama pelo entusiasmo que lhe provocava vê-la usar o pretérito perfeito do indicativo, como se a presença do passado no presente justificasse qualquer paixão. Neste caso, tratava-se só do cansaço e da estranheza que lhe causava estar nesta povoação perdida, e quando voltou a ouvir o barulho do bar deu-se conta de que Bravo lhe estava a contar a história da família Belladona, uma história igual a qualquer história de uma família argentina do campo, mas mais intensa e mais cruel.»

[Ricardo Piglia, Alvo Nocturno; em tradução para a Teorema;

picanha]

Sem comentários: